Mende ders almax istirem
3 kat korıdorun sonundakı sagdakı sınıf Baku lu...tarıhe meraklı olman guzel...Burasıda azerbaycan ca sınıfı...Tarıhı senın kadar bılemem elbette ama...Tarıh tekerrurden ıbarettır dıyorlar... sanırım anladın...gelmısken bır kac sozcukte senın katkın olsaydı....
Mende ders almax istirem
varmı yoxmu bilmirem amma mende bildikleri paylaşa bilirem...Yannış varsa lütfen düzeltin...( klavyemde ters e olmadığından direk e olarak kullandım)
Men : ben
Danışmak : konuşmak
Ele bele : öyle böyle
Pis : kötü
Kartof : patates
Qız : kız
Terevez : sebze
Desert : tatlı
Beli : evet
Çörek : ekmek
Görüşenedek : görüşürüz
Salam : selam
Deymez : birşey değil
Ana : anne
Ata : baba
Necesiniz : nasılsınız
Bala : bala
Derman : ilaç
Payiz : sonbahar
Qış : kış
Yay : yaz
Yaşıl : yeşil
Üçün : için
Kömek : yardım
Kecmiş : geçmiş
Çox : Çok
Sabahınız xeyir : günaydın
Balıq : Balık
Pive : bira
İstiot : biber
Şimdilik aklıma gelenler bunlar
Çanakkale Askerine Rütbe Gerekmez!
arkadaşlar, bu konuda sizleri vahim bir hata içinde görüyorum. sorun şu ki; azerice değil azeri türkçesi olmalıdır. azerice diye bir dil yoktur, azeri türkçesi vardır. siz hiç gördünüz mü amerikalının ( ki ingiltere ingilizcesinden oldukça farklı olmasına rağmen ) amerikanca dediğini? veya iskoçun iskoçça dediğini veya avusturalyalının avusturalyaca dediğini? asla göremezsiniz. hepsi ingilizce der, ama nedense bizler kendi türkçemizi farklı lehçelerde olmasına rağmen farklı diller gibi görüyor ve böyle bir hataya düşüyoruz. lütfen böyle yapıp da bazılarının oyununa gelmeyin. kelime farkları olabilir ( hoş, ülkenin kendi içinde bile farklı şivelerde var ) bu gayet normaldir. ama bu onun farklı bir dil olduğu manasına gelmez. Türkçeyi parçalamayın ve araya ayrılık sokmayın lütfen.
örnek:
i will go ( uk english )
i am gonna go ( usa english )
i have to go ( uk english )
i gotta go ( usa english )
i want to go ( uk english )
i wanna go ( usa english )
lütfen bu hatayı düzeltiniz ve ayrımcılığa bir son veriniz.
not: burada oyunbozanlık yapmıyorum ama bu gerçekten hatadır.
AşK ve sEVgi; sevdiğini göRÜnCe ölMKekTir.
YORGUN iki gözün, BU UMUTSUZ ÇÖLDE iki MUM gibi PARLIYOR! Yokluğunda...
Furuğ Ferruhzad.
Günler
Pazartesi - Bazar ertəsi
Salı - Çərşənbə axşamı
Çarşamba - Çərşənbə
Perşembe - Cümə axşamı
Cuma - Cümə
Cumartesi - Şənbə
Pazar - Bazar
Bugün - Bu gün
Dün - Dünən
Yarın - Sabah
Öbür Gün - O biri gün
[
Ya da
[
Aylar
Yanvar
Ocak
Fevral
Şubat
Mart
Mart
Aprel
Nisan
May
Mayıs
Iyun
Haziran
Iyul
Temmuz
Avqust
Ağustos
Sentyabr
Eylül
Oktyabr
Ekim
Noyabr
Kasım
Dekabr
Aralık
[
Ya da
[
Sayılar
Bir
Bir
İki
İki
Üç
Üç
Dörd
Dört
Beş
Beş
Altı
Altı
Yeddi
Yedi
Səkkiz
Sekiz
Doqquz
Dokuz
On
On
On bir
On bir
İyirmi
Yirmi
İyirmi bir
Yirmi bir
Otuz
Otuz
Qırx
Kırk
Əlli
Əlli
Altmış
Altmış
Yetmiş
Yetmiş
Səksən
Seksen
Doxsan
Doksan
Yüz
Yüz
Yüz bir
Yüz bir
İki yüz
İki yüz
Üç yüz
Üç yüz
Min
Bin
İki min
İki bin
Yüz min
Yüz bin
Milyon
Milyon
[
Ya da
[
Zaman
Saat neçədir?
Saat kaç?
Saat bir.
Saat bir.
Saat iki.
Saat iki.
İkinin yarısı.
Bir buçuk.
İndi ikinin yarısı.
Şimdi bir buçuk.
İndi ikiyə on beş dəqiqə qalıb.
Şimdi ikiye çeyrek var.
İkiyə on dəqiqə işləyir.
Biri on geçiyor.
İkiyə on dəqiqə qalıb.
İkiye on var.
Saat beş.
Saat beş.
Saat yeddi.
Saat yedi.
Günorta.
Öğlen.
Gecə yarısı.
Gece yarısı.
Günortadan sonra.
Öğleden sonra.
[
Ya da
[
zaman eklerinin nasıl kullanılacağını da yazarmısınız*
mesela şimdiki zamandan 'yazıyorsun'u nasıl deriz?
ve diğer zamanları da karıştırıyorum.
Ne olursa olsun
Sen benim tek hayalim
İçimde kor ateşsin
Kim olursa olsun
Yalnız seni bekledim
Unutmadım sevdiğim
Hayat yoluna koysun
Yıktığı her hayali
Kırılan her yüreği
Düşler bizim olsun
Yangınların izini
Aşklar siler sevdiğim
'daha' sözü Azerbaycan dilinde işledilir? Danışanda 'de' deyildiyini eşitmişem, amma yazanda da danışıldığı kimimi yazılır bilmirem...
Meselen:
Dünen ne olduğunu bir daha xatırlayın!
Dünen ne olduğunu bir de xatırlayın!
Şükr Allaha ki pişiklerin qənətləri yox... Olsa idi, göydə göyərçin qalmazdı... Allah kimə qənət verəcəyini bilir!
Yer imleri