Selam...
Türkiye'deki Romanların kullandikları (özellikle batı bölgelerindekiler) sözcüklerin sanırım bazıları Roman dilinden, ama çoğu doğrudan doğruya başka dillerden alınmış ya da başka dillerden alınıp deforme edilmiş. Zamanında Balkanlardan Anadolu'ya göçen Romanlar hatırı sayılır sayıda 'Bulgarca, Romence, Grekçe, Makedonca' vs gibi dillerden sözcükler getirmişler. Ayrıca Istanbul Romanları da kozmopolit Istanbul'da eskiden konuşulan dillerden birer ikişer hep sözcükler almışlar. Roman bir kalaycının İstanbul'un her yerini dolaştığını düşün... Müşterinin biri Türk, diğeri Arnavut, diğeri Arap, diğeri Rum, diğeri Çerkez... vs. Hepsinden en azından bir iki kelime geçiyordu dillerine...
Bununla birlikte... biraz araştırıp bakayım bu sözcüklerin kökenlerine... ama büyük olasılıkla başka dillerden geçme çıkacaktır sonuç!
Bu sayfalarda geçen bilgiler benim kendime ait değil; yaptığım araştırmaların sonuçlarını zamanla buraya taşıdım hepsi bu. Arada bazı yazıları tercüme ettim. Dolayısıyla istediğiniz gibi alıp kullanabilirsin. Ama eğer siz de yeni bir şeyler bulursanız, buraya eklersiniz. Teşekkürler.
Yer imleri